Corrección en tinta roja Escribir crea dudas. Si este blog te resuelve algunas, habremos acertado.


martes, 6 de octubre de 2015

Traslado del blog

A partir de ahora, no habrá más entradas nuevas en este blog. Nos trasladamos a la siguiente dirección:
www.entintaroja.com

¡Ojalá os siga interesando!

Muchas gracias

miércoles, 18 de marzo de 2015

Expectación entre los espectadores esperando el inicio del espectáculo

La frase del título nos sirve para introducir el asunto de hoy, que es la confusión habitual entre -x y -s al escribir las palabras espectador, espectáculo y expectación, esta última también con su adjetivo derivado: expectante. Las unimos en esta entrada porque suelen aparecer juntas en muchas noticias.

El caso merece poca explicación, simplemente se da el error y aparecen frases como:

Asistieron mil *expectadores. 
El *expectáculo fue maravilloso pero muy corto.
Había muchísima *espectación entre los asistentes.

Aquí dejamos los enlaces a las palabras y sus significados:

http://lema.rae.es/drae/?val=expectación
http://lema.rae.es/drae/?val=espectador
http://lema.rae.es/drae/?val=espectáculo





miércoles, 25 de febrero de 2015

Traqueteo y traquetreo

Vamos con un error que se da muy a menudo y resulta muy curioso. En esta ocasión hasta nos arriesgaremos a sugerir una posible causa del error. Se trata del sustantivo traqueteo, 'movimiento de alguien o algo que se golpea al transportarlo de un punto a otro'. Es usadísimo para hablar del movimiento de los trenes, más concretamente de los vagones, ese vaivén que en los trenes antiguos te podía llevar a caer al suelo y que en los trenes modernos sirve, de tan suave, hasta para mecer a los bebés. El traqueteo del vagón.  

Pues ese traqueteo que todos conocemos debe escribirse con una sola -r, en la primera sílaba, pero aparece muy a menudo con dos: *traquetreo.

Aventuramos una posible causa: tren, con su erre tan marcada y tan inolvidable, mueve al hablante a colocarle a traqueteo esa otra erre para que no desentone y suene igual de fuerte. Pero, ya lo advertimos, esto solamente es una causa posible, no una causa real. 

http://lema.rae.es/drae/?val=traqueteo

miércoles, 12 de noviembre de 2014

Desorbitado y exorbitante

Vamos hoy con dos adjetivos que comparten significado y que suelen utilizarse relacionados con asuntos de dinero: un precio, un sueldo, una multa, un gasto. Los adjetivos en cuestión son desorbitado y exorbitante. Los dos nos sirven para indicar que algo tiene un valor monetario muy alto, casi exagerado o exagerado de plano:
El precio que nos pidió por la bici era desorbitado.
Fichar por un grande significa, de entrada, sueldo elevado y exorbitantes ingresos publicitarios.

Lo curioso de esta pareja de adjetivos es que a veces, seguramente por ser su significado casi idéntico, formamos con ellos dos híbridos que no existen, dexorbitado y desorbitante, y hasta un tercero: dexorbitante.

Solamente nos sirven los auténticos: exorbitante y desorbitado.

http://lema.rae.es/drae/?val=exorbitante
http://lema.rae.es/drae/?val=desorbitado
 

miércoles, 22 de octubre de 2014

Cómo escribir los nombres de marcas comerciales

A la hora de escribir nombres de marcas comerciales, nos surgen dudas. ¿Mayúscula, minúscula?
Bueno, las marcas son nombres propios, así es que se deben escribir en mayúscula (aunque hay expertos partidarios de escribir nombres de marca ya tan instalados como Coca-Cola en minúscula, y su opinión parece lógica). Algunos nombres de marca han pasado a usarse para nombrar productos de similares características, y entonces no hace falta que vayan en mayúscula. Un buen ejemplo es el pan de molde, que llamamos bimbo –por la marca más conocida– sea de la marca que sea.

Como tiene bastante relación, conviene especificar que los productos (normalmente relacionados con la gastronomía) que se designan por el lugar de origen van en minúscula: una copa de somontano, coles de bruselas, jamón de york.

El otro lío que tenemos con estos nombres de marca llega cuando queremos formar su plural. La regla aquí no es fija, es más bien una tendencia; si el nombre de la marca acaba en vocal, se añade la -s para formar el plural:
Nos adelantaron cuatro Hondas de color plateado.
Se llevaron solamente las Jomas.
Si el nombre de la marca acaba en consonante, suele permanecer invariable en plural:
He tenido cinco Opel, cada cual mejor.
Le robaron los tres Rolex que tenía. 
Si el nombre de la marca es compuesto, permanece invariable:
¿Trajes? Claro que tengo, tres Marco Aldany.

  

martes, 22 de julio de 2014

Uso y huso

Uso, sin hache, del verbo usar, es una palabra que casi nunca escribimos mal. El único daño que le podríamos hacer sería colocarle una hache, pero casi nunca lo hacemos.

El problema se da con la palabra huso con hache, letrita muda que a veces nos comemos. Este huso es, en su acepción más conocida, un instrumento que sirve para hilar. En términos geográficos un huso es 'cada una de las partes en que queda dividida la superficie terrestre por veinticuatro meridianos igualmente espaciados y en que suele regir convencionalmente un mismo horario'. Es decir, la separación espacial que hace que en los telediarios siempre digan "una hora menos en las Islas Canarias".

Así es que cuando uso tenga que ver con empleo, utilización, costumbre, ejercicio, práctica, etc., irá sin hache.
Cuando se refiera a algún instrumento de forma más o menos alargada, o a esas partes divividas por meridianos que nos sirven para marcar los horarios en cada zona del mundo, le pondremos hache: huso.

Curiosidad: Cenicienta se pinchó con un huso, no con una rueca, pero en la película quedaba mejor la rueca, que luce más.

http://lema.rae.es/drae/?val=uso

http://lema.rae.es/drae/?val=huso

jueves, 26 de junio de 2014

Enfrentarse a y enfrentarse con, no enfrentarse ante

El verbo enfrentar puede ser transitivo y no llevar ninguna preposición: Enfrentaremos las consecuencias de nuestra decisión. En esta forma no presenta dificultad. El problema se da en su forma pronominal, enfrentarse, que va siempre acompañada de preposición, y es justamente esa preposición introductora del complemento la que se presta al error.
Las preposiciones que deben seguir al verbo enfrentarse son a y con. Enfrentarse ante no es una construcción correcta. *Se enfrentó ante los tres con las manos desnudas. Debería ser: Se enfrentó a los tres con las manos desnudas, o Se enfrentó con los tres con las manos desnudas. Más bonita aquí la variante con a, para no repetir la preposición con, pero igual de válidas las dos.
Otra preposición que aparece a veces siguiendo a enfrentarse es contra. En este caso no afirmamos taxativamente que sea una construcción incorrecta, pero sí defendemos que es mucho mejor el empleo de a o con.
       http://lema.rae.es/dpd/srv/search?key=enfrentar